préparer vous

préparer vous

# Posté le dimanche 19 août 2007 11:47

la vie de usher

la vie de usher
De son véritable nom Raymond Terry Usher IV, Usher est né le 14 octobre 1979 à Chattanooga dans le Tennessee, où il a passé les premières années de sa vie. C'est là, dans le choeur de l'église baptiste de St Elmo, qu'il fait ses premières armes. Puis il déménage vers la fin de l'année 93 à Atlanta avec sa mère, Jonetta Patton, qui est aujourd'hui son manager, et son jeune frère James, né en 1990. Le talent artistique du jeune homme s'y développe.

Il continue à chanter dans les églises, au sein d'une chorale gospel, et s'enflamme pour la breakdance. Passionné par le chant et la danse, il participe à l'émission télévisée Star Search, l'équivalent de nos émissions francophones Graines de Stars ou A la recherche de la nouvelle star.

Puff Daddy

Il n'a que quatorze ans mais ça n'a pas d'importance. Son talent explose et La Face Records lui propose d'emblée un contrat pour l'enregistrement de son premier album. Coup de pouce supplémentaire: l'album, sobrement intitulé Usher et paru en 1994, est coproduit par le grand Puff Daddy, tombé sous le charme musical du gamin.

Premier album, premiers succès, qui le font remarquer par le public et la profession. Si bien que Coca-Cola l'embauche pour un de ses spots publicitaires. Le rêve continue.

My Way

En 1995, il enregistre un duo avec la chanteuse américaine Monica, puis se produit lors des Jeux Olympiques 1996, devant des millions de téléspectateurs. Il n'a que 17 ans, et est déjà une star du R'N'B. Avec son deuxième album My Way, Usher s'exporte dans le monde entier. Grâce à ses tubes You Make Me Wanna, et Nice and Slow, sa renommée n'est plus seulement nationale, mais mondiale.

Par son talent, sa voix hors-norme, et son physique séduisant, il conquiert un vaste public, qui vient le voir nombreux pendant sa première tournée américaine en 1997. Puff Daddy, encore lui, lui permet de grimper en tête des hit-parades en lui offrant cet extraordinaire duo I Need a Girl.

The Faculty

Petite excursion du côté du grand écran en 1998: Usher tourne dans The Faculty, un film de Robert Rodriguez, aux côtés d'Elijah Wood, futur seigneur des anneaux ! Une participation au film qui lui donnera envie de recommencer en 1999 (She's All That) et en 2004, puisqu'un projet naît autour du chanteur, pour le tournage d'un film relatant la vie d'un jeune délinquant passionné de chant. On l'annonce également sur le tournage de Ray, film hommage à Ray Charles.

Confessions

Mais pour l'heure, il enchaîne les tubes puis enregistre en août 2001, 8701, son troisième album, jugé plus mature et plus créatif. Il remporte ainsi deux Grammy Awards en 2002.

Puis en 2004, à seulement 25 ans, "Big Ush" publie Confessions, son dernier opus en date, et assoie sa réputation d'artiste de haut niveau. Confessions, numéro 1 des ventes, permet au jeune chanteur de battre tous les records, et de placer trois tubes la même semaine dans le top 10 américain ! L'album se vend à 1 million d'exemplaires en seulement huit jours !

En tout, c'est près de 25 millions d'albums d'Usher qui sont vendus à travers le monde depuis 1994 ! Des chiffres qui ne font pas tourner la tête à "Big Ush", qui reste un brillant artiste, perfectionniste et exigeant.a

# Posté le dimanche 19 août 2007 12:18

c moi

c moi
/Ton nom : reda
/ Ton prénom : wassil
/ Ton/Tes pseudos : newport
/ Ta date de naissance : 23/07/92
/ Ta taille : je c plus
/ Ton poids : je c plus
/ Ta ville : casa
/ Ta situation de famille : le plus petit
/ As-tu des frère(s) et soeur(s) ? Oui
/ Si oui, combien ? 2fréres et 2 soeurs
/ Comment sont tes rapports avec tes parents ? Bien
/ La couleur de tes yeux : noir
/ La vraie couleur de tes cheveux ? Noir
/ De quel origine es-tu ? Marocain
/ Ta religion : islam
/ Quelle est ta couleur préférée ? Bleu
/ Ton/tes film(s) préféré(s) ? (Harry Potter/eragon/jakie Chan)
/ La langue que tu préfère parler : l'anglais/français
/ Quel pays aimerai tu visiter ? France
/ Où te sens-tu le mieux ? Quand je ne sais plus ou je suis
/ L'animal que tu préfère ? Le cheval
/ Pratique tu un sport ? Si oui lequel ? Viet VO daô
/ Ta série préférée ? Desire
/ Ton émission favorite ? Télé foot
/ Ta matière préférée ? E.P.S
/ Ton chiffre préféré ? 15
/ Tu es fière de : MES AMIS
/ Tu as honte de : MES PROF
/ As-tu déjà fais souffrir quelqu'un ? Si oui qui ? OUI
/ Es-tu fidèle en amour ? JE NE SAIS PAS
/ Es en amitié ? Peut-être
/ Quel est ton plus grand rêve ? C top secret
/ Et ton pire cauchemar ? Que je Reste seul
/ En veux tu à quelqu'un ? Si oui, qui ? Oui yassine
/ Thé, chocolat chaud ou Café ? Café
/ Tu préfère le jour ou la nuit ? Nuit
/ Noir ou blanc ? Noir
/ TV ou PC (Internet) ? PC (Internet)
/ Chien ou chat ? Chien
/ Le froid ou la chaleur ? Froid
/ Mer ou montagne ? Mer
/ Rouge ou bleu ? Bleu
/ Sucré ou salé ? Sucré
/ Dentelle ou satins ? Dentelle
/ Lune ou Soleil ? Lune
/ Ange ou démon ? Ange
/ Ville ou campagne ? Ville
/ Vanille ou, chocolat ? Vanille

# Posté le dimanche 19 août 2007 12:22

Proverbes italiens

La buona madre non dice:"Volete?".
. La véritable mère ne dit pas:"Voudriez-vous?".
.
Magna santi, e caga diavoli.
. Bouche de rose et coeur puant.
.
Tanto è il mal che non mi nuoce,
Quanto il ben che non mi giova.
. Du mal qui ne me gêne point,
Et du bien qui ne m'avance point,
Je ne m'en occupe point.
.
Non far male, ea chi ti puo far peggio.
. Qui peut te tuer, ne le frappe pas.
.
Nè di state, nè d'inverno
Non andar senza mantello.
. Hiver ou été, n'importe,
Prends toujours ton manteau.
.
Loda il mare, e tienti alla terra.
. Laisse vanter la mer, et tiens-toi à terre.
.
I matti fanno le feste, ed i savj se le godono.
. Les sots font les fêtes,
Les hommes sensés en ont le plaisir.
.
La mattina al monte,
E la sera al fonte..
. Promenade le matin,
Le soir au bain
.
Non v'ha peggior frutto di quello che mai non si matura.
. Il n'est pire fruit que celui qui ne mûrit jamais.
.
Il meglio è nemico del bene.
. Le mieux est ennemi du bien.
.
Bisogna lasciar far il mestiere a chi sa.
. Laissons faire le métier à qui le sait.
.
Miele in bocca, guarda la borsa.
. Langue emmiellée sauve les deniers.
.
Gran pace sarebbe in terra,
Se non vi fosse il mio e il tuo.
. Tous les hommes s'entendraient bien,
N'étaient le mien et le tien.
.
Altro non trovo, in vero, che sia mio,
Se non quel ch'io godo, o do per Dio.
. Je ne vois de vraiment à moi que ce dont je jouis,
Ou ce que je donne à Dieu.
.
Chi si misura, la dura.
. Qui se modère, l'emporte.
.
Chi toglie moglier,
Toglier pensier.
. Qui épouse une femme,
Épouse des soucis.
.
Il mondo è fatto a scale;
Chi le scende, e chi le sale.
. Le monde est un escalier,
L'un y monte et l'autre descend.
.
Cisi va il mondo:
Chi non sa nuotar, va al fondo.
. Ainsi va le monde:
Celui qui ne sait pas nager, se noie.
.
Il mondo è de' flemmatici.
. Le monde est aux flegmatiques.
.
Il mondo è di chi se lo piglia.
. Le monde appartient à qui sait le prendre.
.
Un bel morire tutta la vita onora.
. Une belle mort anoblit toute la vie.
.
Chi muta lato, muta stato.
. En changeant de côté, on change d'état.
.
Napoletano,
Largo di bocca, stretto di mano.
. Napolitain, large de bouche et court de main.
.
Gran nave, gran pensiero.
. Grand équipage, grand soucis.
.
A nave rotta, ogni vento è contrario.
. A vaisseau brisé, tout vent est contraire.
.
Non giudicar la nave, stanto in terra.
. Ce n'est pas au chantier que l'on juge un navire.
.
Ognun sa navigar quando è buon vento.
. Avec un bon vent, il est facile d'être bon pilote.
.
Adogni gran stato un nemico è trppo,
E cento amici sono pochi.
. Pour grand que soit un état,
Un ennemi c'est trop, cent amis c'est trop peu.
.
Anno di neve, anno di bene.
. Année de neige, année d'abondance.
.
Chi non a niente,
Nel mondo non è niente.
. Dans le monde,
Qui n'a rien n'est rien.
.
Niente facendo, s'impara a far male.
. A ne rien faire, on apprend à mal faire.
.
Non è uomo chi non sa dir di no.
. Qui ne sait pas dire non, n'est pas un homme.
.
Chi a cattivo nome, è mezzo impicato.
. Qui a mauvais renom, est à moitié pendu.
.
Di novello, tutto par bello.
. Le matin, on ne craint rien.
.
Al sordo, l'occhio serve di orecchio.
. L'oeil sert d'oreille au sourd.
.
Dove oro parla, ogni lingua tace.
. Quand l'or parle, on n'a que faire des discours.
.
Non è oro tutto quel che riluce.
. tout ce qui brille n'est pas or.
.
Domandar all' oste se ha buon vino.
. On ne demande pas au cabaretier s'il a du bon vin.
.
Agire è vita, ed ozio è morte.
. Agir c'est vivre, perdre son temps c'est mourir.
.
Il diavolo tenta tutti, ma l'ozioso tenta il diavolo.
. Le diable tente tout le monde, mais l'oisif tente le diable.
.
Poco e in pace, molto mi piace.
. Peu et en paix, voilà qui me plaît.
.
Paci in fronte, e guerra in mente.
. Paix sur son front, mais guerre dans son coeur.
.
Nuoce piu la pace simulata, che non guerra aperta.
. Un paix feinte est plus nuisible qu'une guerre ouverte.
.
E caduto dalla padella sulle bragie.
. Tel ne s'échappe de la poêle, que pour tomber dans les braises.
.
Il paese grasso fa l'uomo poltrone.
. Le pays riche appauvrit le coeur.
.
Chi vuo il lavoro mal fatto
Paghi inanzi tratto.
. Qui veut d'un mauvais ouvrage,
N'a qu'à payer d'avance.
.
Far assi, e parlar poco.
. Agis beaucoup, et parle peu.
.
Parlar poco, ascolta assai,
E non fallirai.
. Parle peu, écoute beaucoup
Si tu ne veux pas te casser le cou.
.
Chi troppo parla, a pochi da consiglio.
. Grand parleur sera peu consulté.
.
Parla bene, ma parla poco
Se vuoi esser stimato.
. Parle bien mais peu, si tu veux qu'on t'estime.
.
Al canto si conosce l'uccello
Ed al parlar, il cervello.
. Au chant on reconnaît l'oiseau,
Aux paroles, le cerveau.
.
Del poco, poco.
. Où il y a peu ne prends guère.
.
Il poco mangiar e poco parlare,
Non fece mai male.
. De peu manger et de peu parler,
Nul ne s'est jamais mal trouvé.
.
Mal sa parlar chi tacer non sa.
. On ne sait bien parler que lorsqu'on sait se taire.
.
Fra galatuomini, parola è instrumento.
. Entre gens d'honneur, parole vaut contrat.
.
Belle parole e cattivi fatti,
Ingannano savj e matti.
. Belles paroles et mauvais jeu,
Trompent les jeunes et les vieux.
.
A causa perduta, parole assai.
. A mauvaise cause, force paroles.
.
Patti chiari, amici cari.
. Les bons comptes font les bons amis.
.
.
.
.
.
Peggio è la paura della guerra che la guerra stessa.
. La crainte de la guerre est pire que la guerre.
.
Pazienza, passa scienza.
. Patience, passe science.
.
Con la pazienza, s'acquista scienza.
. Patience mène à science.
.
Non puo esser prudente, chi non è paziente.
. Impossible d'être prudent, à moins d'être patient.
.
Un passo ne fa cento.
. Un fou communique sa maladie à bien d'autres.
.
Chi nasce pazzo, non guarisce mai.
. Une tête folle de naissance ne guérit point.
.
Peccato vecchio, penitenza nuova.
. Pour d'anciens péchés, pénitence nouvelle.
.
Chi pecora si fa, il lupo se la mangia.
. Qui se fait mouton, le loup le mange.
.
E meglio dar la lana che la pecora.
. Mieux vaut donner la laine que le mouton.
.
Pena e premio,
Son l'anima del buon governo.
. Récompense et châtiment,
Sont l'âme du bon gouvernement.
.
Bisogna prima pensare, e poi fare.
. Pense avant d'agir.
.
Chi troppo pensa, perde la memoria;
E chi non pensa, perde la vittoria.
. Qui pense trop, perd la mémoire;
Mais faute de penser on perd la victoire.
.
Alcun pensier no paga mai debito.
. Cent livres de chagrin ne paient pas une once de dettes.
.
I secundi pensieri sono migliori.
. Les secondes pensées sont les meilleures.
.
Chi t'ha offeso, non ti perdona mai.
. L'offenseur est celui qui pardonne le moins.
.
Chi perdona al cattivo, offende il buono.
. Pardonner au méchant, c'est frapper l'innocent.
.
V'ha più onor nel perdonare,
Che piacer nella vendetta.
. Il y a plus d'honneur à pardonner,
Que de plaisir à se venger.
.
Passato il pericolo,
Gabato il santo.
. Le péril une fois passé,
Le saint est bientôt négligé.
.
In vano si pesca,
Se l'amo non ha esca.
. Rien ne sert de jeter la ligne,
Si l'hameçon n'est pas amorcé.
.
Dove il pessimo è felice;
Sarà l'ottimo infelice.
. Où le méchant est heureux,
Le bon est malheureux.
.
Fuggi quel piacer presente, che ti da un dolor futuro.
. Fuis le plaisir qui mène à mal.
.
Chi va piano, va sano,
Chi va sano va lontano.
. Pas à pas on va loin.
.
Il pianto del popolo,è il panegirico del parroco.
. Les larmes de la paroisse font l'éloge du curé.
.
Il medico pietoso, fa la piaga venenosa.
. Le médecin débonnaire fait empirer la plaie.
.
La madre pietosa,fa la figlia tignosa.
. La mère trop tendre rend sa fille teigneuse.
.
Pietra che ruotola, non piglia rugine.
. Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
.
Picciola pioggia fa cessar gran vento.
. Petite pluie abat grand vent.
.
Chi piscia contro il vento, si bagna i calzoni.
. Qui lutte contre un plus fort que soi,
Se fera montrer du doigt.
.
Le armi de' poltroni non tagliano no forano.
. Épées de poltron n'a ni taille ni estoc.
.
Al più tristo porco, vien sempre la miglior pera.
. Le plus vilain pourceau,
Attrape le meilleur morceau.
.
Cogli la rosa, e lascia star le spine.
. Cueille la rose et laisse les épines.
.
Oh! che tagliata si fa, quando è rovinata la quercia !
. Quel abatis se fait quand le chêne est à terre.
.
Chi ruba per altri, è impicato per se.
. Qui vole pour les autres, est pendu pour son compte.
.
Tanto ne va a chi ruba, quanto a chi tiene il sacco.
. Celui qui tient le sac, vaut bien celui qui vole.
.
Quel viene di ruffa in raffa,
Sene va di buffa in baffa.
. Ce qui vient par mauvaise route, s'en va de même.
.
La peggior ruota del carro, é quella che fa più strepito.
. La roue la plus bruyante,
N'est pas la plus allante.
.
La più cattiva ruota, sempre cigola.
. La pire roue est celle qui se fait toujours entendre.
.
Chi più sa, meno crede.
. Plus on sait, moins on affirme.
.
Chi di venti non sa, di trenta non ha.
. Qui a la tête creuse à vingt ans, aura la bourse plate à trente.
.
La salata, ben salata,
Poco aceto; molto ogliata.
. La salade doit être bien salée,
Peu vinaigrée et bien huilée.
.
Salute senza danaro,
E mezzo malo.
. Santé sans argent, demi mal.
.
Non é santo chiunque va in chiesa.
. On est pas saint pour aller à l'église.
.
Il satollo non crede al digiuno.
. Ventre plein ne comprend pas la faim.
.
Testa savia rende la bocca stretta.
. Tête sage, langue courte.
.
Il savio udendo, più sivio diventa.
. Le sage, en écoutant, devient plus sage encore.
.
La scheggia ritrae del ceppo.
. Le sarment tient du cep.
.
Scienza in ogni stato, è un gran tesoro.
. La science, en tout état, est un grand capital.
.
I sciocchi e gli ostinati,
Arrichiscon gli avvocati.
. Les sots et les entêtés,
Font la fortune des avocats.
.
Chi si scuza senza esser accusato,
Fa chiaro il suo peccato.
. Qui s'excuse sans être requis,
S'accuse réellement.
.
E meglio sdrucciolar coi piedi che colla lingua.
. Mieux vaut glisser du pied que de la langue.
.
Tante volte al pozzo va la secchia,
Ch'ella vi lascia il manico e l'orecchia.
. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle y demeure.
.
Chi scopre il segreto, perde la fede.
. Qui découvre un secret, perd toute créance.
.
Dietro una muraglia o una siepe, non dir il tuo segreto.
. Ne te fie à muraille ni à haie pour couvrir ton secret.
.
Aspettar e non venire,
Stare in letto e non dormire,
Servir e non gradire,
San tre cose du morire.
. Attendre qui n'arrive pas,
Être au lit sans pouvoir dormir,
Servir et n'agréer pas,
Sont trois ennuis à mourir.
.
Servitù offerta,
Non è mai stimata.
. Service offert n'agrée guère.
.
Levata la sete, si voltano la spalle al fonte.
. Quand on a bu, on tourne le dos à la fontaine.
.
Chi ben siede, mal pensa.
. Qui est trop à son aise, n'aura idée qui vaille.
.
Il soldato per far male e ben pagato.
. Le soldat est bien payé pour faire mal.
.
Il sangue del soldato, fa grande il capitano.
. Le soldat paie de son sang la renommée du capitaine.
.
Ben è cieco chi non vede il sole.
. Bien aveugle est qui ne voit pas le soleil.
.
.
.
.
.
Sa più un dottore e un matto, che un dottore solo.
. Un docteur en sait plus avec un fou, qu'à lui tout seul.
.
Chi è somaro, e cervo esser si crede,
Al saltar della fossa tardi sene avvede.
. Qui est âne et se croit cerf,
S'en aperçoit trop tard au saut du fossé.
.
I rispetti, i dispetti, i sospetti, guastano il mondo.
. Les cérémonies, les mépris et les soupçons, empoisonnent la vie.
.
Il soverchio rompe il coperchio.
. Coffre trop plein, brise sa serrure.
.
Assai guadugna chi vano sperar perde.
. Perdre un espoir vain est un gros gain.
.
Chi vive nella speranza, muore a stento.
. A vivre dans l'espoir, on meurt dans le désespoir.
.
Andar calzato fra le spine.
. Parmi les épines, il faut aller chaussé.
.
Al molino ed alla sposa,
Manca sempre qualche cosa.
. Le meunier et la mariée,
Ont toujours quelque chose à remanier.
.
Chi tace, confessa.
. Qui ne dit mot consent.
.
Chi parla, semina;
E chi tace, ricoglie.
. Qui parle sème;
Qui écoute, moissonne.
.
Odi, vedi, taci, se vuoi vivere in pace.
. Ecoute, regarde et tais toi, si tu veux vivre en paix.
.
Quel che vuoi che gli altri taciano, tacilo il primo.
. Si tu veux que l'on garde ton secret, garde-le pour toi.
.
Chi tardi arriva, mal alloggia.
. Qui arrive le dernier, est le plus mal logé.
.
E meglio tardi, che mai.
. Mieux vaut tard que jamais.
.
Chi in presenza ti teme,
In assenza ti nuoce.
. Qui te craint en ta présence,
Te nuit en ton absence.
.
Chi troppo vuol farsi temere,
Di rado si fa amare.
. Qui veut trop se faire redouter,
N'arrive guère à se faire aimer.
.
Il timor dell'uno, aummenta l'ardir dell'altro.
. La peur de l'un, fait croître le courage de l'autre.
.
Ad ora ad ora, vola tutto il tempo.
. Heure à heure, tout le temps s'envole.
.
Chi a tempo, non aspetti tempo.
. Qui a du temps ne doit pas compter sur le temps.
.
Terra buona, ma gente pessima.
. Bonne terre, mauvaise gens.
.
Chi compra terra, compra guerra.
. Qui terre a, guerre a.
.
Tanto vale quel che tiene, quanto quel che scortica.
. L'écorcheur ne fait pas pis que celui qui tient le patient.
.
Se hai torto, sta zitto.
. Si tu as tort, il faut te taire.
.
Ad ogni ucello, suo nido è bello.
. A chaque oiseau, le nid est beau.
.
E meglio esser ucello di bosco, che di gabbia.
. Mieux vaut être oiseau des bois que oiseau de cage.
.
Non cessar per gli ucelli, di seminar i piselli.
. Il ne faut pas renoncer aux semailles à cause des oiseaux.
.
Se vuoi conoscere un uomo, ponlo in dignità.
. Si tu veux connaître un homme, mets-le en honneur.
.
Un uomo ne val cento, e cento non ne valgon uno.
. Un homme peut en valoir cent, et cent peuvent n'en pas valoir un.
.
Più fa valer la cosa chi più la desidera.
. Le désir d'une chose en augmente le prix.
.
Quanto meno l'uomo è veduto,
Tanto più vien desiderato.
. Moins on se montre,
Plus on est désiré.
.
Chi vende a credenza, spaccia assai;
Perde l'amico, e 'l danaro non ha mai.
. Qui vend à crédit, trouve des clients;
Mais perd ses amis, et ne voit jamais l'argent.
.
Vuoi far vendetta del tuo nemico ? Governati bene.
. Veux-tu punir ton ennemi? sois irréprochable.
.
Chi vuol giusta vendetta, in Dio la rimetta.
. Qui veut bonne vengeance, qu'il en charge Dieu.
.
Siedi e gambetta, che vedrai tua vendetta.
. Tiens-toi tranquille, et Dieu te vengera.
.
Bisogna navigar secondo il vento.
. Selon le vent il faut tourner sa voile.
.
Tutte le scienze insegna il ventre.
. Un ventre creux enseigne bien des choses.
.
Chi non ha vergogna, tutto il mondo è suo.
. L'audace mène à tout.
.
La verità è figlia del tempo.
. Le temps met la vérité au jour.
.
La verità puo languire, mà non mai perire.
. La vérité peut pâlir, mais jamais périr.
.
Ben servir, acquista aminci;
E'l vero dir, nemici.
. Rendre service, donne des amis,
Dire la vérité fait des ennemis.
.
A veste logorata, poca fede vien prestata.
. Habit râpé, crédit rogné.
.
Per la via s'acconcian le some.
. C'est en route que l'on voit si les bagages sont bien chargés.
.
Chi lascia la via vecchia per la nuova,
Spesse volte ingannato si trova.
. Qui laisse l'ancienne route pour la nouvelle,
Se trouve souvent avoir manqué de cervelle.
.
E padrone della vita altrui, chi la sua sprezza.
. Qui ne tient compte de sa vie, est maître de celle d'autrui.
.
Il vizio altrui dispiace alli stessi viziosi.
. Nos propres défauts nous déplaisent
Quand nous les voyons chez autrui.
.
Dove la voglia è pronta, le gambe son leggieri.
. Où la volonté se porte, les jambes cheminent lestement.
.
Ande delle volpi, sene pigliano.
. Les renards sont malins mais pourtant on les attrape.
.
Il volto sciolto, i pensieri stretti.
. Visage ouvert, et coeur couvert.
.
Chi tutto vuole, tutto perde.
. Tout vouloir, bon moyen de ne rien avoir.
.
Chi non vuol quando e' puote,
Non puo quando e' vuole.
. Qui ne veut pas quand il peut,
Ne peut plus quand il veut.
.
Qui vuole, vada;
Che chi non vuole, manda.
. Qui veut, se remue
Car commander ne mène pas loin.
.
La zingara ad altrui la sorte dice,
E la sua non conosco, l'infelice.
. La bohémienne dit la bonne aventure aux gens,
Et n'en sait rien pour elle même.
.
.
. .
.

A suivre . . .

# Posté le dimanche 19 août 2007 12:34

POUR APPRENDRE

___POUR APPRENDRE LA VALEUR D'UNE ANNEE:

___demande à l'étudiant qui a raté un examen.

___POUR APPRENDRE LA VALEUR D'UN MOIS:

___demande à la mère qui a mis un enfant au monde trop tôt.

___POUR APPRENDRE LA VALEUR D'UNE SEMAINE:

___demande à l'éditeur d'un journal hebdomadaire.

___POUR APPRENDRE LA VALEUR D'UNE HEURE:

___demande au clostrophobe coincé dans un ascenseur

___POUR APPRENDRE LA VALEUR D'UNE MINUTE:

___demande à celui qui a raté son train, son bus ou son avion.

___POUR APPRENDRE LA VALEUR D'UNE SECONDE:

___demande à celui qui a perdu quelqu'un dans un accident.

___POUR APPRENDRE LA VALEUR D'UNE MILLISECONDE:

___ demande à celui qui a gagné une médaille d'argent aux jeux Olympiques

# Posté le dimanche 19 août 2007 12:42